Тире́ (фр.tiret, от tirer — растягивать) — один из знаков препинания, применяемый во многих языках. В русскую письменность тире ввёл писатель и историк Н.М. Карамзин. Первоначально знак назывался «черта», а не словом «тире».
По правилам русской пунктуации тире ставится:
• в ряде случаев между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки
(А гений и злодейство — две вещи несовместные);
• между именами собственными, совокупностью которых называется учение, явление и т. п.
(уравнение Менделеева — Клапейрона; матч Каспаров — Карпов);
• между именами нарицательными, сочетание которых служит определением
(отношения учитель — ученик; проблема производство — человек — природа);
• для подчёркивания слов, стоящих в конце предложения (обычно обстоятельств:
И опять побрёл по улице рикша — на этот раз к отелю);
• для подчёркивания противопоставления
(Страшно, сладко, неизбежно, надо / Мне — бросаться в многопенный вал, / Вам — зеленоглазою наядой / Петь, плескаться у ирландских скал);
• при именительном темы, тесно связанным с основным предложением
(Дорога в дождь — она не сладость),
или в вопросительных предложениях
(Парапсихология — это трюк или реальность?);
• между однородными членами при пропуске противительного союза
(знание законов не желательно — обязательно);
• между однородными членами для обозначения резкого и неожиданного перехода
(Хотел всегда жить в городе — и вот кончаю жизнь в деревне);
• перед обобщающим словом
(И эти поездки, и наши с ней разговоры — всё проникнуто было щемящей, безысходной тоской);
• после перечисления, если им предложение не заканчивается
(Повсюду: в клубе, на улицах, на скамейках у ворот, в домах — происходили шумные разговоры);
• интонационной паузы
(Лежали мёртвые — и лепетали ужасную, неведомую речь);
• в стилистических целях после союзов и их сочетаний с частицами
(…прилегла на камень и — уснула);
• обозначения прямой речи
(— Именно то, что наиболее естественно, — заметил Бол-Кунац, — менее всего подобает человеку);
• в значении «от — до»
(поезд Москва — Севастополь; весна — осень; за первые десять — пятнадцать лет);
• указания диапазонов значений; в этом случае его не отбивают и ставят вплотную к цифрам
(1941—45 гг., 30—40 грамм);
• на месте пропущенных членов предложения и их частей
(Всё лучшее — детям).
Обратите внимание на исключение: тире не ставится, когда пропущены глаголы бытия и движения: Книги на полке.
Тире в бессоюзных сложных предложениях ставится в следующих случаях:
1) Простые предложения противопоставлены друг другу по смыслу (между частями можно вставить союз а: Прихожу к колодцу] — [никого уже нет] (М. Лермонтов).
[Щерба не готовое излагал] — [он вслух мыслил] (И. Андроников).
2) Первое простое предложение указывает на время или условие того, о чём говорится во втором (в первое предложение можно вставить союзы если, когда):
[Понадобится обществу послать в Бельгию или Англию агента] — [посылают его] (И. Гончаров).
[Выйдет солнце из-за облака] — [чувствуешь на лице горячую ласку света] (И. Бунин).
3) Второе предложение выражает вывод, следствие из того, о чём говорится в первом (между частями можно вставить союз так что или наречие поэтому):
[Дохнул осенний хлад] — [дорога промерзает] (А. Пушкин).
[Мелкий дождик сеет с утра] — [выйти невозможно] (И. Тургенев).
4) Содержание первого предложения сравнивается с содержанием второго (между частями можно вставить союзы словно, точно, будто):
[Молвит слово] — [соловей поёт] (М. Лермонтов).
...[Посмотрит] — [рублём подарит] (Н. Некрасов).
Тире в бессоюзных сложных предложениях ставится также, чтобы показать быструю смену событий, подчеркнуть неожиданность результата действия:
[Проснулся] — [пять станций убежало назад] (Н. Гоголь).
[Сыр выпал] — [с ним была плутовка такова] (И. Крылов).